Blog

Notas de Interés

Aguinaldo, Christmas bonus y year-end bonus

Javier F. Becerra - 2022-12-22

En México, el artículo 87 de la Ley Federal del Trabajo establece lo siguiente: [...]

Ver

ATTACHMENT AND GARNISHMENT

Javier F. Becerra - 2022-10-24

Attachment, en español embargo, es la orden judicial que emite el juez al jefe[...]

Ver

LINEAMIENTOS DE TRADUCCIÓN JURÍDICA

Javier F. Becerra - 2022-10-18

​A continuación aparece un ejercicio que muest[...]

Ver

TO WAIVE, WAIVER

Javier F. Becerra - 2020-10-06

Estos términos aparecen con frecuencia en el vocabulario jurídico estadounidense. El significado ordinario del ver[...]

Ver

Outplacement services

Javier F. Becerra - 2020-06-10

Aun cuando hay importantes diferencias entre las leyes laborales de México y de Estados Unidos, es costumbre arraiga[...]

Ver

Material y sus significados

Javier F. Becerra - 2020-04-15

La palabra "material" utilizada como sustantivo, tanto en español como en inglés, tiene un significado simil[...]

Ver

Time is of the essence

Javier F. Becerra - 2020-04-15

De entre las múltiples peculiaridades que frecuentemente encontramos en el vocabulario jurídico en inglés, existen[...]

Ver

Translation of convoluted language in certain agreements

Javier F. Becerra - 2020-02-12

Al enfrentarnos al estudio y revisión de contratos preparados conforme al sistema legal estadounidense, encontramos[...]

Ver

Algunas peculiaridades del inglés jurídico

Javier F. Becerra - 2020-01-24

El lenguaje utilizado en el campo del derecho es un lenguaje distinto al cotidiano. En la carrera de derecho se estud[...]

Ver

More false cognates in legal language

Javier F. Becerra - 2020-01-10

Además de la lista de falsos cognados o “falsos amigos” que se publicó en el mes de noviembre de 2019, ahora se[...]

Ver

Suffixes er/or and ee

Javier F. Becerra - 2019-12-11

En el lenguaje jurídico hay un buen número de sustantivos, que en inglés se denominan agent [...]

Ver

Judgment, Conviction and Sentence

Javier F. Becerra - 2019-12-05

El vocabulario jurídico que se utiliza en derecho procesal penal y su traducción, de inglés a español y viceversa[...]

Ver

Falsos cognados de español a inglés en el lenguaje jurídico

Javier F. Becerra - 2019-11-21

Así como encontramos un sinnúmero de "falsos cognados" o "falsos amigos" en el vocabulario jurídico de inglés a e[...]

Ver

False cognates o false friends

Javier F. Becerra - 2019-11-13

Existe una gran cantidad palabras que en inglés y en español tienen un origen común y/o se escriben o suenan en fo[...]

Ver

Boilerplate language

Javier F. Becerra - 2019-10-29

Tal vez alguna vez habremos escuchado la expresión "boilerplate language" en relación con cierto tipo de con[...]

Ver

Fechas y plazos en algunos contratos

Javier F. Becerra - 2019-10-16

El lenguaje jurídico está saturado de fechas y plazos para el cumplimiento de obligaciones, ya sean derivadas de un[...]

Ver

Remedies for breach of contract

Javier F. Becerra - 2019-10-08

Cuando el abogado no familiarizado con el intrincado vocabulario jurídico que se utiliza en Estados Unidos, oye por [...]

Ver

Foreign Corrupt Practices Act

Javier F. Becerra - 2019-09-30

Como resultado de la acelerada expansión en el siglo pasado de numerosas empresas multinacionales, tanto estadounide[...]

Ver

Workers' compensation

Javier F. Becerra - 2019-09-19

Esta es una de las frases que con mayor frecuencia aparece traducida al español solamente con base en la literalidad[...]

Ver

Indemnification and hold harmless clause

Javier F. Becerra - 2019-09-13

En un buen número de contratos de tracto sucesivo redactados conforme al sistema anglosajón, especialmente en contr[...]

Ver

Ejercicio de traducción jurídica (sociedades mercantiles)

Javier F. Becerra - 2019-09-06

A diferencia de lo que sucede en México, en donde las sociedades mercantiles se rigen por leyes federales, en Estado[...]

Ver

Ejercicio de Traducción Jurídica (Derecho Familiar)

Javier F. Becerra - 2019-08-30

Como es del conocimiento general, la traducción no es una ciencia exacta y está sujeta a opiniones encontradas, que[...]

Ver

Metáforas en la terminología jurídica

Javier F. Becerra - 2019-08-23

Normalmente una metáfora es una frase que identifica dos situaciones diferentes que tienen o parecen tener cierta se[...]

Ver

Eufemismos y sus significados

Javier F. Becerra - 2019-07-29

Al enfrentarnos al idioma inglés, tanto al común y corriente como al de contenido jurídico, encontramos palabras y[...]

Ver

Pronominal adverbs, su interpretación y traducción

Javier F. Becerra - 2019-07-10

Cuando por primera vez el abogado o el traductor tiene que estudiar y analizar o bien traducir un contrato que docume[...]

Ver

Legacy y sus significados

Javier F. Becerra - 2019-07-03

Concepto jurídico del derecho estadounidense que, en términos generales, tiene su equivalente en la palabra “leg[...]

Ver

Proxy y Proxy statement

Javier F. Becerra - 2019-06-26

Cuando por alguna razón debemos manejar inversiones en alguna sociedad cuyas acciones se cotizan en una bolsa de va[...]

Ver

Independent contractor

Javier F. Becerra - 2019-06-20

Frase que se utiliza en el sistema de derecho común para identificar a la persona que tiene su propio negocio o empr[...]

Ver

Conspiracy

Javier F. Becerra - 2019-06-11

Vocablo que leemos u oímos con frecuencia en los noticieros y reportajes que nos llegan de Estados Unidos sobre juic[...]

Ver

Due diligence

Javier F. Becerra - 2019-06-03

Cada día con mayor frecuencia escuchamos esta frase en labios de abogados, contadores, pasantes y estudiantes de di[...]

Ver

Living will

Javier F. Becerra - 2019-05-23

Con alguna frecuencia hemos escuchado esta frase, así como otras equivalentes, incluyendo: medical directive, advan[...]

Ver

Principal and Agent

Javier F. Becerra - 2019-05-16

Si por vez primera leemos estas dos palabras en un documento o las escuchamos en un discurso o en un dialogo, no nec[...]

Ver

Consideration en materia de contratos

Javier F. Becerra - 2019-05-03

Cuando alguien solicita la traducción profesional al español de un contrato en inglés redactado conforme al siste[...]

Ver

Union certification

Javier F. Becerra - 2019-04-22

Cuando escuchamos la expresión "union certification" o sus equivalentes "certification of bargaining agen[...]

Ver

Agreement y sus significados

Javier F. Becerra - 2019-04-10

Una de las palabras del inglés jurídico que con frecuencia causa confusión y serios problemas a intérpretes y tr[...]

Ver

¿Es lo mismo Litigant que Litigante?

Javier F. Becerra - 2019-04-05

En español, inglés, francés, portugués, catalán y otras lenguas romances estas palabras y sus variantes tienen [...]

Ver

Representations and Warranties

Javier F. Becerra - 2019-03-25

El derecho angloamericano, especialmente el estadounidense, está lleno de múltiples términos tomados del lenguaje[...]

Ver

At will employment

Javier F. Becerra - 2019-03-20

En derecho laboral, frase que identifica la forma más generalizada de contratación de empleados y trabajadores en [...]

Ver

Non-solicitation covenant

Javier F. Becerra - 2019-03-15

Cláusula que aparece en algunos contratos, especialmente en contratos de prestación de servicios y contratos de [...]

Ver

Contratos: execution in counterparts

Javier F. Becerra - 2019-03-14

Frase hecha que aparece en múltiples contratos en Estados Unidos, lo que refleja la aceptación de las partes, media[...]

Ver

Definición de afilliate en  contratos

Javier F. Becerra - 2019-02-25

Con frecuencia encontramos en un contrato de prestación de servicios que la empresa puede obligarse a prestarlos di[...]

Ver

Shareholders' meetings, board of directors

Javier F. Becerra - 2019-02-07

Shareholder's meetings, board of directors - Estos vocablos tienen diferentes equivalencias en los [...]

Ver

Attorney-client privilege

Javier F. Becerra - 2019-02-07

Attorney-client privilege – Derecho que asiste al cliente de negarse a revelar información, corr[...]

Ver

Defendant

Javier F. Becerra - 2019-02-07

Defendant - En derecho procesal civil nombre que, con algunas excepciones, identifica a la persona [...]

Ver

Arm´s length transaction

Javier F. Becerra - 2019-01-26

Arm´s length transaction – frase de uso frecuente en derecho fiscal, que es el fundamento para d[...]

Ver

Property vs. Ownership

Javier F. Becerra - 2019-01-23

Property vs. Ownership - Es frecuente que un buen número de personas confundan estos dos términos [...]

Ver

To be in good standing

Javier F. Becerra - 2019-01-16

To be in good standing – frase que aparece con frecuencia en contratos y otros documentos, cuya tr[...]

Ver

Archivo de Blog